El arte de amar, el arte de escribir,
el arte de interpretar

  • Aporta investigaciones y consideraciones, inéditas hasta ahora, en las que los especialistas han aportado visiones diversas y realmente interesantes.
  • Facilita la comprensión para los lectores del siglo XXI.
  • Demuestra, a través de más de 100 ilustraciones de los manuscritos mejor conservados de la BnF, el material literario y el sustrato cultural de esta obra maestra a de la literatura medieval.

EDICIÓN ESPAÑOLA

Basada en la francesa: Le Roman de la Rose, l'art d'aimer au Moyen Age, de 2012, realizada por la Bibliothèque nationale de France (BnF).

POEMA EN FORMA DE SUEÑO ALEGÓRICO

Compuesto por casi 22.000 versos octasílabos. Se pueden distinguir claramente dos partes escritas, resultado del trabajo de dos autores y dos generaciones distintas.

El Roman de la Rose representa los ideales del amor durante la Edad Media

Está impregnado de códigos anticuados del amor y del honor, evoca la amada inaccesible, la aventura y la búsqueda. 

Guillaume de Lorris

Escribe los 4000 primeros versos, en 1225. Describe un “arte de amar”.

El Amante quiere enamorar a la Rosa mientras aprende las reglas del amor cortés: educación, cortesía, discreción, paciencia, devoción y generosidad. Los personajes que intervienen representan los distintos elementos que intervienen en una relación amorosa.

Nace de las canciones, el perfume y la belleza de una naturaleza que se despierta e invita al poeta a convertirse en vasallo del dios Amor. Proyectando sobre ese mundo idílico y estático su teatro de sombras, el sueño alegórico da vida y sentido a un arte de vivir cortés y a un arte de amar universal. Las figuras estáticas, pintadas o esculpidas en el muro del huerto del Placer, la mano ganchuda de la Codicia, la mirada de desprecio de la Envidia, las orejas llenas de musgo de la Pobreza, y las figuras danzantes en el jardín, vestidas de espejo (Ociosa), vestido blanco (Franqueza) o flechas (Mirada Dulce), delimitan los contornos de la ética cortesana.

Personificaciones, como Amable Acogida (placer de estar con la Amada), Peligro (resistencias de la joven) y Maledicencia (calumnias de todas clases), entonan los avances y retrocesos de la iniciación amorosa, que es aquella de todo hombre joven que descubre el deseo y el amor.

Los discursos de Razón y de Amigo formulan los conceptos (renuncia a la locura del amor o consuelo por la experiencia de otros).

Los dos autores del Roman de la Rose, Guillaume de Lorris y Jean de Meung. Roman de la Rose, BNF, Manuscritos, francés 24390, f. 29 (París, primer cuarto del s. XIV)

Los dos autores del Roman de la Rose, Guillaume de Lorris y Jean de Meung. Roman de la Rose, BNF, Manuscritos, francés 24390, f. 29 (París, primer cuarto del s. XIV)

Jean de Meung

Coge el relevo tras la muerte de Guillaume, entre 1225 y 1280, prolonga el poema en unos 18.000 versos más. 

Sus conocimientos hacen que esta obra se convierta en una auténtica enciclopedia. Es en esta parte donde radica su éxito, pues refleja un momento crucial de la Historia europea: los ideales corteses y caballerescos se habían hundido, el feudalismo se debilita y la crisis se extiende a todos los ámbitos de la sociedad. 

Pero su obra se detiene en el encarcelamiento de Amable Acogida y al refugio de los rosales detrás de las zanjas. 40 años más tarde, lo completa y acaba haciendo un espejo de los amantes, una enciclopedia, un gran trabajo de los saberes del amor.

La historia concluye con la conquista del castillo de la Envidia y la cosecha de la rosa; las personificaciones principales, Razón, Amigo, el dios Amor, subsisten, aunque sea remodeladas en un contexto diferente.

La estructura narrativa desconcierta al lector contemporáneo, se inspira en métodos de enseñanza de fin del siglo XIII en el seno de la Universidad de parís, de ahí este engranaje de largos discursos, de opiniones contrarias profesadas por Razón, Amigo, Falso Semblante, la Vieja, Naturaleza y Genio, que no omiten ninguna tradición filosófica, ninguna doctrina, ninguna sabiduría: extraemos de la Edad Media un buen conjunto de sentencias; que hoy dan lugar a múltiples interpretaciones.

la obra que dió origen al feminismo y al humanismo

En sus inicios, los moralistas debatían sobre la conveniencia de que fuera leída por la mujeres, lo que suscitó un encendido debate. Esto, junto a la misoginia que irradia la segunda parte, realizada por Meung, dio lugar al movimiento iniciado por Christine de Pizan y que ahora se conoce como feminismo. Como respuesta a esta obra, esta poetisa francesa escribió quizá su obra literaria más famosa: La ciudad de las damas, donde defiende a las mujeres citando una amplia gama de mujeres ilustres de la historia.  

Estos acontecimientos son una clara prueba de la popularidad que alcanzó un texto que se divulgó en un tiempo previo a la invención de la imprenta, de forma manuscrita, y también la constatación del nacimiento de una nueva corriente de pensamiento: el Humanismo.

Reverdecer de los amores primaverales. Esta página del frontispicio une alrededor de la naturaleza las dos partes. Roman de la Rose, BNF, Manuscritos, francés 1567, f. 1 (París, mediados del s. XIV).

DEJE VOLAR SU IMAGINACIÓN AL ACOMPAÑAR A AMANTE EN SU BÚSQUEDA DE LA ROSA

No debemos juzgar la obra con los ojos y valores del s. XXI sin analizar su contexto. Nuestro papel consiste en disfrutar de sus analogías, sus pasajes poéticos, sus dobles sentidos y los cientos de maravillosas iluminaciones en las que podemos recrearnos y aprender aún mucho sobre la vida en la Edad Media. Es necesario evitar los juicios de valor, tan presentes en la época políticamente correcta en la que nos ha tocado vivir.

Las hojas del rosal que cubren la cama del durmiente están en concordancia con el título. Roman de la Rose, BNF, Manuscritos, francés 1567, f. 1 (París, mediados del s. XIV).

Casi 300 manuscritos
en todo el mundo

100 de ellos están en Francia

Esta cifra es de gran valor, teniendo en cuenta que la imprenta se inventó hacia 1450. Por lo que, todos fueron escritos pacientemente a mano, letra a letra.

Aunque también, siguió siendo copiado mucho después de la aparición de la imprenta.

El Roman de la Rose fue uno de los manuscritos de mayor difusión de la Edad Media

El Roman de la Rose se difundió por diferentes vías, desde la copia privada a las solicitudes principescas, pasando por el comercio de la librería. 

Durante el siglo XVI, se realizan sucesivas ediciones que modernizan la obra. Deja de ser publicado durante dos siglos, pero está siempre presente en numerosas bibliotecas, la más importante es la biblioteca real.

En el siglo XVII, el texto sigue siendo leído y comentado. Permanece ocupando un lugar privilegiado en las colecciones de prestigio.

A comienzos del s. XVIII, se considera como el primer testimonio de la poesía francesa. El siglo de las Luces oscila entre desprecio y fascinación por una obra que refleja la antigua y primera simplicidad de la lengua francesa.

El durmiente entre Amor y Peligro. Roman de la Rose, BNF, Manuscritos, francés 1567, f. 1 (París, mediados del s. XIV).

La obra secular más copiada

Un texto comparado con La Divina Comedia de Dante o Los Cuentos de Canterbury o inclusive, dentro del contexto hispánico, al Arbre de filosofia d’amor de Ramon Llull por variados y distintos motivos.

Tras Odio, Delito y Villanía, el narrador descubre tres nuevas figuras alegóricas hostiles al amor: Codicia, Avaricia y Envidia. Cada una está representada con el atributo que la caracteriza. Roman de la Rose, BNF, Manuscritos, francés 1566, f.2 (Francia, 1351)

Los autores de "El Roman de la Rose: El Arte de Amar en la Edad Media"

Son expertos en manuscritos y literatura medieval, así como especialistas en el Roman de la Rose.

Marie-Hélène Tesnière

Ha sido archivista-paleógrafa y conservadora general en el departamento de manuscritos de la Biblioteca nacional de Francia. Como especialista en manuscritos y literatura medieval de los siglos XIII al XV, comisarió muchas exposiciones, entre las que destacan Creating French Culture en la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos (Washington, 1995), Bestiarie médiéval (BnF, 2005) y París, capitale des livres (Bibliothèque historique de la Ville de París, 2007).

También es responsable de programas de investigación sobre la biblioteca de Carlos V (Europeans Regia y Biblissima).

Nathalie Coilly

Es archivista-paleógrafa conservadora en la Biblioteca del Arsenal, donde actualmente es responsable de los manuscritos medievales y de Fondo Saint-Simonien. También fue comisaria conjunta de la exposición El siglo de Saint-Simoniens, (Biblioteca del Arsenal, 2006).

Wilfrid Fauquet

Es el autor de Le Giu Parti d’Evrard de Conty: une version échiquéenne du Roman de la Rose, en Romania, en 2005.

Martine Lefèvre

Es archivista-paleógrafa y conservadora en jefe de la Biblioteca del Arsenal, donde está a cargo del Fondo Antiguo. Fue comisaria de la exposición Livres en broderie (Biblioteca del Arsenal, 1995-1996).

Especialista en incunables, ha confeccionado el catálogo de incunables de las bibliotecas de la región Languedoc-Roussilon (1981) y también el de incunables de la Biblioteca del Arsenal.

DETALLES DE LA OBRA:

750 ejemplares.

184 páginas.

210 x 297 mm.

Estucado mate 150 gr.

Papel offset 170 gr.

Cartoné glasofonado, plastificada en mate con barniz UVI brillo y lomo redondo

Natahlie Coilly es archivista-paleógrafa y conservadora en la Biblioteca del Arsenal, donde actualmente es responsable de los manuscritos medievales y del Fondo Saint-simonien. También fue comisaria cojunta de la exposición “El siglo de Saint Simoniens”, (Biblioteca del Arsenal, 2006).

Marie-Hélène Tesnière ha sido archivista-paleógrafa y conservadora general en el departamento de Manuscritos de la Biblioteca nacional de Francia. Como especialista en manuscritos y literatura medieval de los siglos XIII al XV, comisarió muchas exposiciones, entre als que destacan “Creating French Culture” en la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos, “Bestiarie médièval” (BnF, 2005) y “París, capitale des livres” (Bibliotheque historique de la Ville de París, 2007. También es reponsable de programas de investigación sobre la biblioteca de Carlos V (“Europeana Regia” y “Biblissima”).

Wilfrid Fauquet es el autor de “Le Giu Parti d’Évrard de Conty: une version échiquéenne du Roman de la Rose”, en Romania, t. 123, en 2005.

Martine Lefèvre es archivsta-paleógrafa, conservadora en jefe de la Biblioteca de arsenal, donde eestá a cargo del Fondo Antiguo. Fue comisaria de al exposición “Livres en broderie” (Biblioteca de Arsenal, 1995-1996). Especialista en incunables, ha confeccionado el catálogo de incunables de las bibliotecas de la región Languedoc-Rousillon (1981) y también el de incunables de la Biblioteca de Arsenal.

seguro que también le gusta...

Consúltenos para más información.

¡SÍGUENOS EN NUESTRAS REDES SOCIALES!

0

SOLICITE INFORMACIÓN

Complete el formulario y le llamará el Art Manager de su zona a la mayor brevedad posible.